Spectacole - repertoriul curent

 

Lear
de William Shakespeare

Traducerea: Ioana Ieronim,
Andrei Serban, Dana Dima
Versiunea scenica: Andrei Serban

 

Lear Mariana Mihuț
Glouester Valeria Seciu / Dana Dogaru
Edmund Ioana Pavelescu / Rodica Lazăr
Edgar Andreea Bibiri / Emilia Bebu
Goneril Daniela Nane / Maria Obretin
Regan Irina Ungureanu / Mihaela Mihăescu
Cordelia Nicoleta Hâncu / Ilinca Manolache
Albany Iuliana Ciugulea / Lia Bugnar
Kent Virginia Mirea / Ada Navrot
Bufonul Virginia Mirea / Dorina Chiriac
Cornwall Ioana Macaria
Oswald Liliana Pană / Ilinca Manolache
Regele Franței Lia Bugnar / Nicoleta Hâncu
Regele Burgundiei Cristina Casian / Gabriela Romanov
Doctorul Lia Bugnar / Nicoleta Hâncu
Cavalerul Cristina Casian / Gabriela Romanov
Ansamblu Anca Constantin, Geo Dinescu, Ana Covalciuc, Gabriela Romanov, Profira Serafim

 

 

Regia: Andrei Șerban
Decor: Dragos Buhagiar

Costume: Lia Manțoc

 

Fotografii de Cosmin Ardeleanu

 

Data premierei: Noiembrie 2008

 

Iulia Popovici ("Mama mea, Lear", Observatorul cultural - februarie 2009);

 

Femei care joacă  bărbați fără să joace bărbați, pe scena Teatrului Bulandra.[.] Cel puțin prin numele celor implicați în proiect și prin ineditul propunerii regizorale, un eveniment în teatrul românesc, despre care se va vorbi - în egală măsură, pro și contra.

Pînă acum [...], reacțiile n-au fost decît pozitive. Distribuția - dublă, dar nu paralelă, fiecare interpret jucînd, de regulă, două roluri, cu excepția celui titular, rezervat Marianei Mihuț - e formată exclusiv din actrițe, făcînd din Lear-ul montat la Bulandra singura ocazie de a le vedea împreună pe Mariana Mihuț, Valeria Seciu, Dana Dogaru, Ioana Pavelescu, Andreea Bibiri, Dorina Chiriac sau pe Daniela Nane. Decorul impresionant al lui Dragoș Buhagiar redesenează structura sălii de la Grădina Icoanei, construind pante abrupte peste stal (și exilînd publicul de o parte și de alta a platformei centrale, care dezvăluie, în partea a doua a spectacolului, meandre umplute cu nisip colorat și cu apă) și un zid cu aparență reală, care se prăbușește, practic și metaforic, în timpul faimoasei furtuni. Totul este atît de inedit, de șocant, de nemaivăzut, încît nimeni nici măcar nu mai clipește în cele aproape patru ore și jumătate de teatru.

Regizorul reușește, printr-o decizie aparent hazardată, să dubleze meditația asupra conflictului dintre generații, a ratatei relații comunicaționale între părinți, cu o reflecție asupra identității și a relațiilor de gen. Vorbind despre opțiunea sa pentru o distribuție în întregime feminină, Andrei Șerban trimite la teatrul elizabetan, în care toate rolurile erau interpretate de bărbați, considerînd că ceea ce joacă aceste actrițe sînt condiții psihologice și situații dramatice, nu genuri. [.]

Într-o altă ordine de idei, trebuie spus că aspirația abolirii, pe scenă, a genului (cel natural și cel asumat) nu poate fi decît o iluzie de care Șerban nu dă deloc dovadă. Biologic, genul feminin nu se definește prin dubla prezență a cromozomului X, ci prin absența cromozomului Y, la fel cum un cuvînt lipsit de terminație specifică nu se cheamă că nu are desinență, ci că are desinență zero. Trăim într-o lume binară, dominată de paradigma feminin/masculin (mental, codarea de gen e bipolară), și chiar în situația extraordinară în care actorii ar reuși să joace în afara oricăror condiționări sexuale, spectatorii vor face oricum, în mod inerent, judecăți de gen exclusive (pe baza unei experiențe a caracteristicilor comportamentale ale fiecărui sex, experiență transmisă social: băieții trag cu pușca și fetele se joacă toată ziua cu păpușile, băieții poartă albastru și fetele roz, băieții își țin picioarele depărtate, iar fetele stau picior peste picior). Astfel, cînd Gloucester, jucat de Valeria Seciu, se frînge de mijloc, strîngîndu-și picioarele a incontinență, el/ea reproduce un gest conotat, sută la sută, ca fiind masculin. Oswald (jucat de Liliana Pană în spectacolul văzut de mine, în același rol interpretat și de Ilinca Manolache) face din dusul mîinii la prohab o marcă recurentă a personajului (ca mascul forte, cuceritor al odraslelor de domn), delimitîndu-i o arie identitară bărbătească. Altfel spus, persoanele și personajele de pe scenă joacă și sînt femei și bărbați pentru că, în regnul animal, ele/ei nu se pot rupe de această determinare X/Y, ocheanul adevărat prin care privim, ca oameni, lumea. 

Bărbați, femei, părinți  și copii

De fapt și de drept, tot acest spațiu pe care l-am dedicat genului nu vrea să conducă decît la o (altminteri, foarte simplă) observație: Lear-ul lui Andrei Șerban e un spectacol în care actrițele joacă uneori în roluri de bărbați - așadar, travestiuri (rolul lui Oswald, Albany, Cornwall) -, alteori, interpretează personaje cu sexualități ambigue (Bufonul), din cînd în cînd personaje în cazul cărora distincția de gen e un factor caracterologic slab (Lear însuși, Edgar sau Kent), iar în trei situații, femei cu sexualitate puternic (aș zice excesiv) marcată. Iar dacă pentru Gloucester elementele caracterologice definitorii sînt bătrînețea, superbia credulă și loialitatea, marcarea de gen a slăbiciunii sale fizice e ușor excesivă: decrepitudinea sa e o stare a biologiei umane și un motiv reflex al forțării succesiunii de generație, iar de aici la naturalism e ceva cale. În general însă, Șerban insistă aplicat pe provocarea genului natural de către cel scenic: Iuliana Ciugulea, Lia Bugnar, Nicoleta Hâncu, Cristina Casian, Gabriela Romanov, care-și împart partiturile soților regali și pe acelea ale cavalerilor, au o feminitate manifestă (Hâncu o joacă, în cealaltă distribuție, pe Cordelia, alternativ cu Ilinca Manolache, cointerpretă a lui Oswald), forțată spre deturnarea către o masculinitate fie dominatoare, fie marcat frustrată (Albany al Iulianei Ciugulea, partenerul conciliant și depășit de comportamentul propriei jumătăți). Ce-i drept, această confruntare cu "celălalt sex" din noi înșine este mai puțin valabilă în privința interpretelor lui Regan și Goneril; Daniela Nane, Maria Obretin, Irina Ungureanu și Mihaela Mihăescu sînt, structural, modele ale femeii fatale sau ale femeii ingenue, iar personajele lor există prin punerea în ecuație a atributelor lor de gen. O ecuație în care rolurile sociale de gen își au importanța lor în cîntărirea raportului prestabilit între femeie, ca factor al răului, și bărbat, ca victimă, într-un final, al malversațiunilor acesteia.

Acestea sînt lucrurile care fac din Lear-ul de la Bulandra un puternic și disputabil experiment teatral, în care jocul sexualității și lupta actrițelor cu propria identitate de gen devin cel puțin la fel de importante ca însăși interpretarea regizorală propriu-zisă a textului shakespearian. O interpretare în care partiturii Marianei Mihuț îi revine rolul cel mai greu, responsabilitatea - pe care numai ea și-o putea asuma - a unui întreg spectacol, a acestei istorii despre autoamăgire, valori morale și materiale, prietenie, dragoste și loialitate. Sînt, în Lear, actrițe care mută suflete: Andreea Bibiri (în Edgar), Virginia Mirea (în Kent) sau Valeria Seciu (în Gloucester) - ceva mai important decît orice avînt de originalitate interpretativă.

Sigur că Lear e un spectacol în totalitate marca "Andrei Șerban" [.]: incredibile performanțe actoricești care exploatează neconvențional, și nu la prima mînă, potențialul interpretelor, aglomerare de semne și de metafore, o aplecare spre grotesc sau tușe foarte șarjate și, mai ales, o înclinare spre naturalism [...] sau, în fine, tranșarea apriorică între bine și rău (evidentă în cazul autenticității lui Lear și în acela al maleficității lui Regan și Goneril). Șerban aparține generației de artiști ai teatrului total, iar spectacolul spre asta și aspiră. [...]. 

articolul integral la adresa: http://www.observatorcultural.ro/Mama-mea-Lear*articleID_21260-articles_details.html  

 

 

Cristina Modreanu ("Regele Lear este femeie", Ziarul financiar - 3 martie 2009);

 

Exista regizori - nume mari ale teatrului lumii - care functionează vizibil mai bine în relația cu clasicii dramaturgiei, comparativ cu textele contemporane. Analizând spectacolele montate de Andrei Șerban, [.] afirmația devine valabilă și în cazul său.

Șerban a montat de la revenirea sa pe scenele românești [...] piese de Sarah Kane, Tom Stoppard, Patrick Marber, adică nume foarte "tari" din dramaturgia contemporană, dar adevaratele succese le-a repurtat cu "Unchiul Vanea" (Teatrul Maghiar de Stat), "Pescărușul" (Teatrul Național "Radu Stanca", Sibiu) și, mai nou, cu "Lear" (Teatrul Bulandra). Explicația cea mai frecventă în critica de specialitate cu privire la acest paradox este aceea că un text nou trebuie pus în valoare mai bine, deci vine pe primul loc, în timp ce unul clasic pretinde mai multă creativitate din partea regizorului. Personal cred că în cazul lui Andrei Șerban mai e ceva: stilul său combativ, spiritul său de contradicție plus dorința de a atrage atenția cu orice preț determină o doză crescută de creativitate ce poate fi mai bine pusă în evidență când e vorba despre o opera clasică. Tânărul rebel de pe vremuri e încă viu în regizorul matur de azi, iar tinerii adoră să pună clasicii "în dificultate". [.].

Am încercat să văd acest "Lear"  făcând abstracție de "ideea provocatoare" a distribuției cu femei [...]. Spectacolul nu e regândit dintr-o perspectiva feminină  (sau feministă), structura piesei nu e modificată, nici afectată  de faptul că toate rolurile sunt interpretate de femei. Dacă decizia ar fi fost inversă, și toate rolurile jucate de barbați, atunci "deghizarea" lor în femei ar fi dus producția într-o zonă comică sau chiar grotescă. Aici însă, nu se întamplă nimic de acest fel, spectacolul își trage energiile din ideile regizorului, și din excelența interpreților, din întamplare femei.

[...] Decorul lui Dragoș Buhagiar extinde spațiul obișnuit al scenei de la Sala "Toma Caragiu" și "aruncă" în sală o parte din el, publicul fiind [...] asezat pe laturile sălii. Costumele Liei Mantoc fac o delimitare ce reduce din posibila confuzie: actrițele care joacă roluri de barbați sunt îmbrăcate ca atare și fără machiaj, în vreme ce "femeile" schimbă toalete luxoase, care le subliniază feminitatea. Există puține obiecte în scenă, câteva scaune, un balon ce devine "protagonistul" coperților spectacolului, constând în jocul bufonului și al Cordeliei cu balonul colorat... Există în toate elementele spectacolului, inclusiv în universul său sonor (alcătuit dintr-un amestec de muzici europene, americane și exotice) un fel de sobrietate, de distincție, de rezervă, care captează atenția. Totul e construit minuțios, dar cu un soi de minimalism de esență japoneză - cele câteva scene scurte, fără cuvinte, în care interpretele joacă doar cu ochii sunt semnificative în acest sens (de remarcat devine în aceste momente tânara actriță Ilinca Manolache).

Dar cea mai incitantă pentru mine a fost lectura personală a regizorului care, cu ajutorul noii traduceri operate de Ioana Ieronim în colaborare cu Dana Dima și însuși regizorul, a avansat ipoteza, susținută pe parcursul spectacolului cu subtilitate, fără îngroșări de ton, că țara pe care Lear o împarte cu fetele lui și pentru care le pierde pe ele și se regăsește, tardiv, pe sine ar putea fi - de ce nu? - chiar România. Din clipa în care Lear (interpretat de Mariana Mihuț) a rupt în trei harta României împărțind bucățile celor două surori, fiindcă cea mică refuză să-și declare iubirea în cuvinte mari, a început o poveste care ar putea fi foarte bine aceea a României contemporane. O poveste despre o lume în care ticăloșii îi îngenunchează pe cei cinstiți, în care se țin "discursuri de dragoste pentru profit", în care țâșnesc de peste tot "intrigi, corupție și trădare" (citatele sunt replici din text, care sună foarte actual). Când autoritatea, reprezentată de Lear, cedează puterea, iar cei care îl înlocuiesc solicită de la oamenii lui să "colaboreze" [.] și când "suita" fostului rege seamănă mai mult cu o galerie de fotbal decât cu o sumă de cavaleri, trimiterile la țara noastră sunt și mai clare. La fel ca finalul primei părti a spectacolului, în care "zidul cetății" se prăbușește, așa cum se prăbușește și încrederea lui Lear în fetele sale. Din haosul care urmează - rătăcirea lui Lear în mijlocul naturii dezlănțuite - nu poate urma decât o renaștere, vestită de vocea supraviețuitorului Edgar, repus în drepturi după ce toți din jur au murit: "Bătrânii au suferit, noi tinerii n-o să vedem atât de multă suferință. Trebuie să spunem doar ce simțim și nu ce se cuvine!" [.]

Performantele cele mai vizibile mi s-au părut cele ale "bărbaților" - Ana Ioana Macaria joacă excelent rolul crudului Cornwall, iar Lia Bugnăr la fel de bine pe cel al ducelui de Albany, considerat bleg pentru ca încearca să rămână cinstit. Bufonul Virginiei Mirea mi-a rămas în minte de când l-am vazut și am auzit lucruri excelente despre cel al Dorinei Chiriac. La fel de pline de forță mi s-au părut și Emilia Bebu (Edgar) și Rodica Lazăr (Edmund).

Dar Mariana Mihut in rolul lui Lear [...] duce personajul dincolo de vârsta și de sex, ajutându-l să atingă zona metafizicului. Lear este omul pur și simplu, stăpânit de orgoliu, care trebuie să treacă prin dezamăgiri crunte, prin furtuni la propriu și la figurat, să fie pedepsit prin pierderea celor iubiți și să ajungă la numai un pas de nebunie, ca să înțeleagă în sfârșit care e binele și care este răul. Iar în această aventură ce dureaza preț de câteva ore, Mariana Mihut - trecand de la aroganță și duritate la uimirea provocată de fiicele pe care le-a crezut devotate și care își resping părintele, la disperare și deznădeje, pentru a sfârși prin a căpăta aerul înțelept, plin de tristețe și resemnare, dar și de bucuria înțelegerii, pe care i-o vezi sclipind în ochi în scena finală - este ghidul perfect. 

articolul integral la adresa: http://www.zf.ro/ziarul-de-duminica/cronica-de-teatru-regele-lear-este-femeie-4120506/

 

 

                                                                                         

Concurs
..................

Castigati o invitatie la teatru!!! Mai mult

Noutati
..................

Blog the theatre la Bucuresti!! Mai mult

Singurul teatru românesc membru în